- 0
- 타이쿤
- 조회 수 55
마태복음16장 16절
시몬 베드로가 대답하여 가로되 주는 <그리스도>시요 살아 계신 하나님의 아들이시니이다
마태복음16장 17절
예수께서 대답하여 가라사대 바요나 시몬아 네가 복이 있도다 이를 네게 알게 한 이는 혈육이 아니요 하늘에 계신 내 아버지시니라
마태복음16장 18절
또 내가 네게 이르노니 너는 베드로라 내가 이 반석 위에 내 교회를 세우리니 음부의 권세가 이기지 못하리라
Simon Peter answered, "You are the Christ, the Son of the living God."
And Jesus answered and said unto him, Blessed art thou, Simon Barjona: for flesh and blood hath not revealed [it] unto thee, but my Father which is in heaven.
And I tell you that you are Peter, and on this rock I will build my church, and the gates of Hades will not overcome it.
사무엘상15장 17절
사무엘이 가로되 왕이 스스로 작게 여길 그 때에 이스라엘 지파의 머리가 되지 아니하셨나이까 여호와께서 왕에게 기름을 부어 이스라엘 왕을 삼으시고
And Samuel said, When thou [wast] little in thine own sight, [wast] thou not [made] the head of the tribes of Israel, and the LORD anointed thee king over Israel?
사도행전8장 5절~8절
빌립이 사마리아 성에 내려가 <그리스도>를 백성에게 전파하니 무리가 빌립의 말도 듣고 행하는 표적도 보고 일심으로 그의 말하는 것을 좇더라 많은 사람에게 붙었던 더러운 귀신들이 크게 소리를 지르며 나가고 또 많은 중풍병자와 앉은뱅이가 나으니 그 성에 큰 기쁨이 있더라
Philip went down to a city in Samaria and proclaimed the Christ there. When the crowds heard Philip and saw the miraculous signs he did, they all paid close attention to what he said. With shrieks, evil spirits came out of many, and many paralytics and cripples were healed. So there was great joy in that city.
이사야58장 6절
나의 기뻐하는 금식은 흉악의 결박을 풀어 주며 멍에의 줄을 끌러 주며 압제당하는 자를 자유케 하며 모든 멍에를 꺾는 것이 아니겠느냐
Is not this the kind of fasting I have chosen: to loose the chains of injustice and untie the cords of the yoke, to set the oppressed free and break every yoke?
사도행전10장 34절~48절
베드로가 입을 열어 가로되 내가 참으로 하나님은 사람의 외모를 취하지 아니하시고 각 나라 중 하나님을 경외하며 의를 행하는 사람은 하나님이 받으시는 줄 깨달았도다 만유의 주 되신 예수 <그리스도>로 말미암아 화평의 복음을 전하사 이스라엘 자손들에게 보내신 말씀 곧 요한이 그 세례를 반포한 후에 갈릴리에서 시작되어 온 유대에 두루 전파된 그것을 너희도 알거니와
하나님이 나사렛 예수에게 성령과 능력을 기름붓듯 하셨으매 저가 두루 다니시며 착한 일을 행하시고 마귀에게 눌린 모든 자를 고치셨으니 이는 하나님이 함께 하셨음이라
우리는 유대인의 땅과 예루살렘에서 그의 행하신 모든 일에 증인이라 그를 저희가 나무에 달아 죽였으나 하나님이 사흘 만에 다시 살리사 나타내시되
모든 백성에게 하신 것이 아니요 오직 미리 택하신 증인 곧 죽은 자 가운데서 일어나신 후 모시고 음식을 먹은 우리에게 하신 것이라 우리를 명하사 백성에게 전도하되 하나님이 산 자와 죽은 자의 재판장으로 정하신 자가 곧 이 사람인 것을 증거하게 하셨고
저에 대하여 모든 선지자도 증거하되 저를 믿는 사람들이 다 그 이름을 힘입어 죄 사함을 받는다 하였느니라
베드로가 이 말 할 때에 성령이 말씀 듣는 모든 사람에게 내려오시니 베드로와 함께 온 할례받은 신자들이 이방인들에게도 성령 부어 주심을 인하여 놀라니 이는 방언을 말하며 하나님 높임을 들음이러라
이에 베드로가 가로되 이 사람들이 우리와 같이 성령을 받았으니 누가 능히 물로 세례 줌을 금하리요 하고
명하여 예수 <그리스도>의 이름으로 세례를 주라 하니라 저희가 베드로에게 수일 더 유하기를 청하니라
Then Peter opened [his] mouth, and said, Of a truth I perceive that God is no respecter of persons:
But in every nation he that feareth him, and worketh righteousness, is accepted with him.
The word which [God] sent unto the children of Israel, preaching peace by Jesus Christ: (he is Lord of all:)
That word, [I say], ye know, which was published throughout all Judaea, and began from Galilee, after the baptism which John preached;
How God anointed Jesus of Nazareth with the Holy Ghost and with power: who went about doing good, and healing all that were oppressed of the devil; for God was with him.
And we are witnesses of all things which he did both in the land of the Jews, and in Jerusalem; whom they slew and hanged on a tree:
Him God raised up the third day, and shewed him openly;
Not to all the people, but unto witnesses chosen before of God, [even] to us, who did eat and drink with him after he rose from the dead.
And he commanded us to preach unto the people, and to testify that it is he which was ordained of God [to be] the Judge of quick and dead.
To him give all the prophets witness, that through his name whosoever believeth in him shall receive remission of sins.
While Peter yet spake these words, the Holy Ghost fell on all them which heard the word.
And they of the circumcision which believed were astonished, as many as came with Peter, because that on the Gentiles also was poured out the gift of the Holy Ghost.
For they heard them speak with tongues, and magnify God. Then answered Peter,
Can any man forbid water, that these should not be baptized, which have received the Holy Ghost as well as we?
And he commanded them to be baptized in the name of the Lord. Then prayed they him to tarry certain days.
마태복음1장 21절
아들을 낳으리니 이름을 <예수>라 하라 이는 그가 자기 백성을 저희 죄에서 구원할 자이심이라 하니라
And she shall bring forth a son, and thou shalt call his name JESUS: for he shall save his people from their sins
에베소서1장 1절~23절
하나님 우리 아버지와 주 <예수> <그리스도>로 좇아 은혜와 평강이 너희에게 있을지어다하나님의 뜻으로 말미암아 그리스도 <예수>의 사도 된 바울은 에베소에 있는 성도들과 <그리스도> <예수> 안의 신실한 자들에게 편지하노니
찬송하리로다 하나님 곧 우리 주 <예수> <그리스도>의 아버지께서 <그리스도> 안에서 하늘에 속한 모든 신령한 복으로 우리에게 복 주시되
곧 창세 전에 <그리스도> 안에서 우리를 택하사 우리로 사랑 안에서 그 앞에 거룩하고 흠이 없게 하시려고
그 기쁘신 뜻대로 우리를 예정하사 <예수> <그리스도>로 말미암아 자기의 아들들이 되게 하셨으니
이는 그의 사랑하시는 자 안에서 우리에게 거저 주시는 바 그의 은혜의 영광을 찬미하게 하려는 것이라
우리가 <그리스도> 안에서 그의 은혜의 풍성함을 따라 그의 피로 말미암아 구속 곧 죄 사함을 받았으니
이는 그가 모든 지혜와 총명으로 우리에게 넘치게 하사
그 뜻의 비밀을 우리에게 알리셨으니 곧 그 기쁘심을 따라 <그리스도> 안에서 때가 찬 경륜을 위하여 예정하신 것이니
하늘에 있는 것이나 땅에 있는 것이 다 <그리스도> 안에서 통일되게 하려 하심이라
모든 일을 그 마음의 원대로 역사하시는 자의 뜻을 따라 우리가 예정을 입어 그 안에서 기업이 되었으니
이는 <그리스도> 안에서 전부터 바라던 우리로 그의 영광의 찬송이 되게 하려 하심이라
그 안에서 너희도 진리의 말씀 곧 너희의 구원의 복음을 듣고 그 안에서 또한 믿어 약속의 성령으로 인치심을 받았으니
이는 우리의 기업에 보증이 되사 그 얻으신 것을 구속하시고 그의 영광을 찬미하게 하려 하심이라
이를 인하여 주 <예수> 안에서 너희 믿음과 모든 성도를 향한 사랑을 나도 듣고
너희를 인하여 감사하기를 마지 아니하고 내가 기도할 때에 너희를 말하노라
우리 주 <예수> <그리스도>의 하나님, 영광의 아버지께서 지혜와 계시의 정신을 너희에게 주사 하나님을 알게 하시고
너희 마음 눈을 밝히사 그의 부르심의 소망이 무엇이며 성도 안에서 그 기업의 영광의 풍성이 무엇이며
그의 힘의 강력으로 역사하심을 따라 믿는 우리에게 베푸신 능력의 지극히 크심이 어떤 것을 너희로 알게 하시기를 구하노라
그 능력이 <그리스도> 안에서 역사하사 죽은 자들 가운데서 다시 살리시고 하늘에서 자기의 오른편에 앉히사
모든 정사와 권세와 능력과 주관하는 자와 이 세상뿐 아니라 오는 세상에 일컫는 모든 이름 위에 뛰어나게 하시고
또 만물을 그 발 아래 복종하게 하시고 그를 만물 위에 교회의 머리로 주셨느니라
교회는 그의 몸이니 만물 안에서 만물을 충만케 하시는 자의 충만이니라
Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, to the saints which are at Ephesus, and to the faithful in Christ Jesus:
Grace [be] to you, and peace, from God our Father, and [from] the Lord Jesus Christ.
Blessed [be] the God and Father of our Lord Jesus Christ, who hath blessed us with all spiritual blessings in heavenly [places] in Christ:
According as he hath chosen us in him before the foundation of the world, that we should be holy and without blame before him in love:
Having predestinated us unto the adoption of children by Jesus Christ to himself, according to the good pleasure of his will,
To the praise of the glory of his grace, wherein he hath made us accepted in the beloved.
In whom we have redemption through his blood, the forgiveness of sins, according to the riches of his grace;
Wherein he hath abounded toward us in all wisdom and prudence;
Having made known unto us the mystery of his will, according to his good pleasure which he hath purposed in himself:
That in the dispensation of the fulness of times he might gather together in one all things in Christ, both which are in heaven, and which are on earth; [even] in him:
1In whom also we have obtained an inheritance, being predestinated according to the purpose of him who worketh all things after the counsel of his own will:
That we should be to the praise of his glory, who first trusted in Christ.
In whom ye also [trusted], after that ye heard the word of truth, the gospel of your salvation: in whom also after that ye believed, ye were sealed with that holy Spirit of promise,
Which is the earnest of our inheritance until the redemption of the purchased possession, unto the praise of his glory.
Wherefore I also, after I heard of your faith in the Lord Jesus, and love unto all the saints,
Cease not to give thanks for you, making mention of you in my prayers;
That the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give unto you the spirit of wisdom and revelation in the knowledge of him:
The eyes of your understanding being enlightened; that ye may know what is the hope of his calling, and what the riches of the glory of his inheritance in the saints,
And what [is] the exceeding greatness of his power to us-ward who believe, according to the working of his mighty power,
Which he wrought in Christ, when he raised him from the dead, and set [him] at his own right hand in the heavenly [places],
Far above all principality, and power, and might, and dominion, and every name that is named, not only in this world, but also in that which is to come:
And hath put all [things] under his feet, and gave him [to be] the head over all [things] to the church,
Which is his body, the fulness of him that filleth all in all
골로새서2장 1절~23절
내가 너희와 라오디게아에 있는 자들과 무릇 내 육신의 얼굴을 보지 못한 자들을 위하여 어떻게 힘쓰는 것을 너희가 알기를 원하노니
이는 저희로 마음에 위안을 받고 사랑 안에서 연합하여 원만한 이해의 모든 부요에 이르러 하나님의 비밀인 <그리스도>를 깨닫게 하려 함이라
그 안에는 지혜와 지식의 모든 보화가 감취어 있느니라
내가 이것을 말함은 아무도 공교한 말로 너희를 속이지 못하게 하려 함이니
이는 내가 육신으로는 떠나 있으나 심령으로는 너희와 함께 있어 너희의 규모와 <그리스도>를 믿는 너희 믿음의 굳은 것을 기쁘게 봄이라
그러므로 너희가 <그리스도> <예수>를 <주>로 받았으니 그 안에서 행하되
그 안에 뿌리를 박으며 세움을 입어 교훈을 받은 대로 믿음에 굳게 서서 감사함을 넘치게 하라
누가 철학과 헛된 속임수로 너희를 노략할까 주의하라 이것이 사람의 유전과 세상의 초등 학문을 좇음이요 <그리스도>를 좇음이 아니니라
그 안에는 신성의 모든 충만이 육체로 거하시고
너희도 그 안에서 충만하여졌으니 그는 모든 정사와 권세의 머리시라
또 그 안에서 너희가 손으로 하지 아니한 할례를 받았으니 곧 육적 몸을 벗는 것이요 <그리스도>의 할례니라
너희가 세례로 <그리스도>와 함께 장사한 바 되고 또 죽은 자들 가운데서 그를 일으키신 하나님의 역사를 믿음으로 말미암아 그 안에서 함께 일으키심을 받았느니라
또 너희의 범죄와 육체의 무할례로 죽었던 너희를 하나님이 그와 함께 살리시고 우리에게 모든 죄를 사하시고
우리를 거스리고 우리를 대적하는 의문에 쓴 증서를 도말하시고 제하여 버리사 십자가에 못 박으시고 정사와 권세를 벗어 버려 밝히 드러내시고 십자가로 승리하셨느니라 그러므로 먹고 마시는 것과 절기나 월삭이나 안식일을 인하여 누구든지 너희를 폄론하지 못하게 하라 이것들은 장래 일의 그림자이나 몸은 <그리스도>의 것이니라
누구든지 일부러 겸손함과 천사 숭배함을 인하여 너희 상을 빼앗지 못하게 하라 저가 그 본 것을 의지하여 그 육체의 마음을 좇아 헛되이 과장하고 머리를 붙들지 아니하는지라 온 몸이 머리로 말미암아 마디와 힘줄로 공급함을 얻고 연합하여 하나님이 자라게 하심으로 자라느니라
너희가 세상의 초등 학문에서 <그리스도>와 함께 죽었거든 어찌하여 세상에 사는 것과 같이 의문에 순종하느냐 곧 붙잡지도 말고 맛보지도 말고 만지지도 말라 하는 것이니 (이 모든 것은 쓰는 대로 부패에 돌아가리라) 사람의 명과 가르침을 좇느냐 이런 것들은 자의적 <숭배>와 <겸손>과 <몸>을 괴롭게 하는데 지혜 있는 모양이나 오직 <육체> 좇는 것을 금하는 데는 유익이 조금도 없느니라
For I would that ye knew what great conflict I have for you, and [for] them at Laodicea, and [for] as many as have not seen my face in the flesh;
That their hearts might be comforted, being knit together in love, and unto all riches of the full assurance of understanding, to the acknowledgement of the mystery of God, and of the Father, and of Christ;
In whom are hid all the treasures of wisdom and knowledge.
And this I say, lest any man should beguile you with enticing words.
For though I be absent in the flesh, yet am I with you in the spirit, joying and beholding your order, and the stedfastness of your faith in Christ.
As ye have therefore received Christ Jesus the Lord, [so] walk ye in him:
Rooted and built up in him, and stablished in the faith, as ye have been taught, abounding therein with thanksgiving.
Beware lest any man spoil you through philosophy and vain deceit, after the tradition of men, after the rudiments of the world, and not after Christ.
For in him dwelleth all the fulness of the Godhead bodily.
And ye are complete in him, which is the head of all principality and power:
In whom also ye are circumcised with the circumcision made without hands, in putting off the body of the sins of the flesh by the circumcision of Christ:
Buried with him in baptism, wherein also ye are risen with [him] through the faith of the operation of God, who hath raised him from the dead.
And you, being dead in your sins and the uncircumcision of your flesh, hath he quickened together with him, having forgiven you all trespasses;
Blotting out the handwriting of ordinances that was against us, which was contrary to us, and took it out of the way, nailing it to his cross;
[And] having spoiled principalities and powers, he made a shew of them openly, triumphing over them in it.
Let no man therefore judge you in meat, or in drink, or in respect of an holyday, or of the new moon, or of the sabbath [days]:
Which are a shadow of things to come; but the body [is] of Christ.
Let no man beguile you of your reward in a voluntary humility and worshipping of angels, intruding into those things which he hath not seen, vainly puffed up by his fleshly mind,
And not holding the Head, from which all the body by joints and bands having nourishment ministered, and knit together, increaseth with the increase of God.
Wherefore if ye be dead with Christ from the rudiments of the world, why, as though living in the world, are ye subject to ordinances,
(Touch not; taste not; handle not;
Which all are to perish with the using;) after the commandments and doctrines of men?
Which things have indeed a shew of wisdom in will worship, and humility, and neglecting of the body; not in any honour to the satisfying of the flesh
고린도전서4장 1절~5절
사람이 마땅히 우리를 <그리스도>의 일꾼이요 하나님의 비밀을 맡은 자로 여길지어다
그리고 맡은 자들에게 구할 것은 충성이니라
너희에게나 다른 사람에게나 판단받는 것이 내게는 매우 작은 일이라 나도 나를 판단치 아니하노니
내가 자책할 아무것도 깨닫지 못하나 그러나 이를 인하여 의롭다 함을 얻지 못하노라 다만 나를 판단하실 이는 주시니라
그러므로 때가 이르기 전 곧 <주>께서 오시기까지 아무것도 판단치 말라 그가 어두움에 감추인 것들을 드러내고 마음의 뜻을 나타내시리니 그 때에 각 사람에게 하나님께로부터 칭찬이 있으리라
Let a man so account of us, as of the ministers of Christ, and stewards of the mysteries of God.
Moreover it is required in stewards, that a man be found faithful.
But with me it is a very small thing that I should be judged of you, or of man's judgment: yea, I judge not mine own self.
For I know nothing by myself; yet am I not hereby justified: but he that judgeth me is the Lord.
Therefore judge nothing before the time, until the Lord come, who both will bring to light the hidden things of darkness, and will make manifest the counsels of the hearts: and then shall every man have praise of God
요한1서 3장1절~8절
보라 아버지께서 어떠한 사랑을 우리에게 주사 <하나님의 자녀>라 일컬음을 얻게 하셨는고, 우리가 그러하도다 그러므로 세상이 우리를 알지 못함은 그를 알지 못함이니라
사랑하는 자들아 우리가 지금은 <하나님의 자녀>라 장래에 어떻게 될 것은 아직 나타나지 아니하였으나 그가 나타내심이 되면 우리가 그와 같을 줄을 아는 것은 그의 계신 그대로 볼 것을 인함이니
<주>를 향하여 이 소망을 가진 자마다 그의 깨끗하심과 같이 자기를 깨끗하게 하느니라
죄를 짓는 자마다 불법을 행하나니 죄는 불법이라
그가 우리 죄를 없이 하려고 나타내신 바 된 것을 너희가 아나니 그에게는 죄가 없느니라
그 안에 거하는 자마다 범죄하지 아니하나니 범죄하는 자마다 그를 보지도 못하였고 그를 알지도 못하였느니라
자녀들아 아무도 너희를 미혹하지 못하게 하라 의를 행하는 자는 그의 의로우심과 같이 의롭고
죄를 짓는 자는 마귀에게 속하나니 마귀는 처음부터 범죄함이니라 <하나님의 아들>이 나타나신 것은 마귀의 일을 멸하려 하심이니라
Behold, what manner of love the Father hath bestowed upon us, that we should be called the sons of God: therefore the world knoweth us not, because it knew him not.
Beloved, now are we the sons of God, and it doth not yet appear what we shall be: but we know that, when he shall appear, we shall be like him; for we shall see him as he is.
And every man that hath this hope in him purifieth himself, even as he is pure.
Whosoever committeth sin transgresseth also the law: for sin is the transgression of the law.
And ye know that he was manifested to take away our sins; and in him is no sin.
Whosoever abideth in him sinneth not: whosoever sinneth hath not seen him, neither known him.
Little children, let no man deceive you: he that doeth righteousness is righteous, even as he is righteous.
He that committeth sin is of the devil; for the devil sinneth from the beginning. For this purpose the Son of God was manifested, that he might destroy the works of the devil
예레미야17장 1절~14절
유다의 <죄>는 금강석 끝 철필로 기록되되 그들의 마음 판과 그들의 단 뿔에 새겨졌거늘
그들의 자녀가 높은 메 위 푸른 나무 곁에 있는 그 단들과 아세라들을 생각하도다
들에 있는 나의 산아 네 온 지경의 <죄>로 인하여 내가 네 재산과 네 모든 보물과 산당들로 노략을 당하게 하리니
내가 네게 준 네 기업에서 네 손을 뗄 것이며 또 내가 너로 너의 알지 못하는 땅에서 네 대적을 섬기게 하리니 이는 너희가 내 노로 맹렬케 하여 영영히 타는 <불>을 일으켰음이니라
나 여호와가 이같이 말하노라 무릇 사람을 믿으며 혈육으로 그 권력을 삼고 마음이 여호와에게서 떠난 그 사람은 저주를 받을 것이라
그는 사막의 떨기나무 같아서 좋은 일의 오는 것을 보지 못하고 광야 건조한 곳, 건건한 땅, 사람이 거하지 않는 땅에 거하리라
그러나 무릇 여호와를 의지하며 여호와를 의뢰하는 그 사람은 <복>을 받을 것이라
그는 물가에 심기운 나무가 그 뿌리를 강변에 뻗치고 더위가 올지라도 두려워 아니하며 그 잎이 청청하며 가무는 해에도 걱정이 없고 결실이 그치지 아니함 같으리라
만물보다 거짓되고 심히 부패한 것은 마음이라 누가 능히 이를 알리요마는
나 여호와는 심장을 살피며 폐부를 시험하고 각각 그 행위와 그 행실대로 보응하나니
불의로 치부하는 자는 자고새가 낳지 아니한 알을 품음 같아서 그 중년에 그것이 떠나겠고 필경은 어리석은 자가 되리라
영화로우신 보좌여 원시부터 높이 계시며 우리의 성소이시며
이스라엘의 소망이신 여호와여 무릇 주를 버리는 자는 다 수치를 당할 것이라 무릇 여호와를 떠나는 자는 흙에 기록이 되오리니 이는 <생수>의 근원이신 여호와를 버림이니이다
여호와여 주는 나의 찬송이시오니 나를 고치소서 그리하시면 내가 낫겠나이다 나를 구원하소서 그리하시면 내가 구원을 얻으리이다
The sin of Judah [is] written with a pen of iron, [and] with the point of a diamond: [it is] graven upon the table of their heart, and upon the horns of your altars;
Whilst their children remember their altars and their groves by the green trees upon the high hills.
O my mountain in the field, I will give thy substance [and] all thy treasures to the spoil, [and] thy high places for sin, throughout all thy borders.
And thou, even thyself, shalt discontinue from thine heritage that I gave thee; and I will cause thee to serve thine enemies in the land which thou knowest not: for ye have kindled a fire in mine anger, [which] shall burn for ever.
Thus saith the LORD; Cursed [be] the man that trusteth in man, and maketh flesh his arm, and whose heart departeth from the LORD.
For he shall be like the heath in the desert, and shall not see when good cometh; but shall inhabit the parched places in the wilderness, [in] a salt land and not inhabited.
Blessed [is] the man that trusteth in the LORD, and whose hope the LORD is.
For he shall be as a tree planted by the waters, and [that] spreadeth out her roots by the river, and shall not see when heat cometh, but her leaf shall be green; and shall not be careful in the year of drought, neither shall cease from yielding fruit.
The heart [is] deceitful above all [things], and desperately wicked: who can know it?
I the LORD search the heart, [I] try the reins, even to give every man according to his ways, [and] according to the fruit of his doings.
[As] the partridge sitteth [on eggs], and hatcheth [them] not; [so] he that getteth riches, and not by right, shall leave them in the midst of his days, and at his end shall be a fool.
A glorious high throne from the beginning [is] the place of our sanctuary.
O LORD, the hope of Israel, all that forsake thee shall be ashamed, [and] they that depart from me shall be written in the earth, because they have forsaken the LORD, the fountain of living waters.
Heal me, O LORD, and I shall be healed; save me, and I shall be saved: for thou [art] my praise
마태복음15장19절
<마음>에서 나오는 것은 악한 생각과 살인과 간음과 음란과 도적질과 거짓 증거와 훼방이니 이런 것들이 사람을 더럽게 하는 것이요
For out of the heart proceed evil thoughts, murders, adulteries, fornications, thefts, false witness, blasphemies: These are [the things] which defile a man:
로마서1장16절~32절
내가 <복음>을 부끄러워하지 아니하노니 이 복음은 모든 믿는 자에게 <구원>을 주시는 하나님의 능력이 됨이라 첫째는 유대인에게요 또한 헬라인에게로다
복음에는 하나님의 <의>가 나타나서 <믿음>으로 믿음에 이르게 하나니 기록된 바 오직 의인은 믿음으로 말미암아 살리라 함과 같으니라
하나님의 진노가 <불의>로 <진리>를 막는 사람들의 모든 경건치 않음과 불의에 대하여 하늘로 좇아 나타나나니 이는 하나님을 알 만한 것이 저희 <속>에 보임이라 하나님께서 이를 저희에게 보이셨느니라
창세로부터 그의 보이지 아니하는 것들 곧 그의 영원하신 <능력>과 <신성>이 그 만드신 만물에 분명히 보여 알게 되나니 그러므로 저희가 핑계치 못할지니라 하나님을 알되 하나님으로 영화롭게도 아니하며 <감사>치도 아니하고 오히려 그 생각이 허망하여지며 미련한 <마음>이 어두워졌나니 스스로 지혜 있다 하나 우준하게 되어 썩어지지 아니하는 하나님의 <영광>을 썩어질 사람과 금수와 버러지 형상의 <우상>으로 바꾸었느니라
그러므로 하나님께서 저희를 <마음>의 <정욕>대로 더러움에 내어 버려 두사 저희 몸을 서로 욕되게 하셨으니 이는 저희가 하나님의 <진리>를 <거짓> 것으로 바꾸어 <피조물>을 <조물주>보다 더 경배하고 섬김이라 주는 곧 영원히 찬송할 이시로다 아멘
이를 인하여 하나님께서 저희를 부끄러운 <욕심>에 내어 버려 두셨으니 곧 저희 여인들도 <순리>대로 쓸 것을 바꾸어 <역리>로 쓰며 이와 같이 남자들도 순리대로 여인 쓰기를 버리고 서로 향하여 음욕이 불일듯 하매 남자가 남자로 더불어 부끄러운 일을 행하여 저희의 그릇됨에 상당한 <보응>을 그 자신에 받았느니라
또한 저희가 <마음>에 <하나님> 두기를 싫어하매 하나님께서 저희를 그 <상실>한 <마음>대로 내어 버려 두사 합당치 못한 일을 하게 하셨으니 곧 모든 불의, 추악, 탐욕, 악의가 가득한 자요 시기, 살인, 분쟁, 사기, 악독이 가득한 자요 수군수군하는 자요 비방하는 자요 하나님의 미워하시는 자요 능욕하는 자요 교만한 자요 자랑하는 자요 악을 도모하는 자요 부모를 거역하는 자요 우매한 자요 배약하는 자요 무정한 자요 무자비한 자라 저희가 이같은 일을 행하는 자는 사형에 해당하다고 하나님의 정하심을 알고도 자기들만 행할 뿐 아니라 또한 그 일을 행하는 자를 옳다 하느니라
For I am not ashamed of the gospel of Christ: for it is the power of God unto salvation to every one that believeth; to the Jew first, and also to the Greek.
For therein is the righteousness of God revealed from faith to faith: as it is written, The just shall live by faith.
For the wrath of God is revealed from heaven against all ungodliness and unrighteousness of men, who hold the truth in unrighteousness;
Because that which may be known of God is manifest in them; for God hath shewed [it] unto them.
For the invisible things of him from the creation of the world are clearly seen, being understood by the things that are made, [even] his eternal power and Godhead; so that they are without excuse:
Because that, when they knew God, they glorified [him] not as God, neither were thankful; but became vain in their imaginations, and their foolish heart was darkened.
Professing themselves to be wise, they became fools,
And changed the glory of the uncorruptible God into an image made like to corruptible man, and to birds, and fourfooted beasts, and creeping things.
Wherefore God also gave them up to uncleanness through the lusts of their own hearts, to dishonour their own bodies between themselves:
Who changed the truth of God into a lie, and worshipped and served the creature more than the Creator, who is blessed for ever. Amen.
For this cause God gave them up unto vile affections: for even their women did change the natural use into that which is against nature:
And likewise also the men, leaving the natural use of the woman, burned in their lust one toward another; men with men working that which is unseemly, and receiving in themselves that recompence of their error which was meet.
And even as they did not like to retain God in [their] knowledge, God gave them over to a reprobate mind, to do those things which are not convenient;
Being filled with all unrighteousness, fornication, wickedness, covetousness, maliciousness; full of envy, murder, debate, deceit, malignity; whisperers,
Backbiters, haters of God, despiteful, proud, boasters, inventors of evil things, disobedient to parents,
Without understanding, covenantbreakers, without natural affection, implacable, unmerciful:
Who knowing the judgment of God, that they which commit such things are worthy of death, not only do the same, but have pleasure in them that do them
갈라디아서 5장 1절~26절
그리스도께서 우리로 자유케 하려고 <자유>를 주셨으니 그러므로 굳세게 서서 다시는 <종>의 멍에를 메지 말라 보라 나 바울은 너희에게 말하노니 너희가 만일 할례를 받으면 그리스도께서 너희에게 아무 유익이 없으리라 내가 할례를 받는 각 사람에게 다시 증거하노니 그는 율법 전체를 행할 의무를 가진 자라 <율법> 안에서 의롭다 함을 얻으려 하는 너희는 <그리스도>에게서 끊어지고 <은혜>에서 떨어진 자로다
우리가 <성령>으로 믿음을 좇아 의의 소망을 기다리노니 그리스도 예수 안에서는 할례나 무할례가 효력이 없되 <사랑>으로써 역사하는 <믿음>뿐이니라 너희가 달음질을 잘하더니 누가 너희를 막아 <진리>를 <순종>치 않게 하더냐 그 권면이 너희를 부르신 이에게서 난 것이 아니라 적은 <누룩>이 온 덩이에 퍼지느니라
나는 너희가 아무 다른 마음도 품지 아니할 줄을 주 안에서 확신하노라 그러나 너희를 <요동>케 하는 자는 누구든지 <심판>을 받으리라 형제들아 내가 지금까지 할례를 전하면 어찌하여 지금까지 핍박을 받으리요 그리하였으면 십자가의 거치는 것이 그쳤으리니 너희를 어지럽게 하는 자들이 스스로 베어 버리기를 원하노라
형제들아 너희가 <자유>를 위하여 부르심을 입었으나 그러나 그 자유로 <육체>의 기회를 삼지 말고 오직 <사랑>으로 서로 <종> 노릇 하라
온 율법은 네 이웃 사랑하기를 네 몸같이 하라 하신 한 말씀에 이루었나니 만일 서로 물고 먹으면 피차 멸망할까 조심하라 내가 이르노니 너희는 <성령>을 좇아 행하라 그리하면 <육체>의 욕심을 이루지 아니하리라
<육체>의 소욕은 성령을 거스리고 <성령>의 소욕은 육체를 거스리나니 이 둘이 서로 대적함으로 너희의 원하는 것을 하지 못하게 하려 함이니라 너희가 만일 성령의 인도하시는 바가 되면 율법 아래 있지 아니하리라
<육체>의 일은 현저하니 곧 음행과 더러운 것과 호색과 우상 숭배와 술수와 원수를 맺는 것과 분쟁과 시기와 분냄과 당짓는 것과 분리함과 이단과 투기와 술 취함과 방탕함과 또 그와 같은 것들이라 전에 너희에게 경계한 것같이 <경계>하노니 이런 일을 하는 자들은 하나님의 <나라>를 <유업>으로 받지 못할 것이요
오직 성령의 <열매>는 사랑과 희락과 화평과 오래 참음과 자비와 양선과 충성과 온유와 절제니 이같은 것을 금지할 <법>이 없느니라
그리스도 예수의 사람들은 <육체>와 함께 그 정과 <욕심>을 십자가에 못 박았느니라 만일 우리가 성령으로 살면 또한 <성령>으로 행할지니 헛된 <영광>을 구하여 서로 격동하고 서로 투기하지 말지니라
Stand fast therefore in the liberty wherewith Christ hath made us free, and be not entangled again with the yoke of bondage.
Behold, I Paul say unto you, that if ye be circumcised, Christ shall profit you nothing.
For I testify again to every man that is circumcised, that he is a debtor to do the whole law.
Christ is become of no effect unto you, whosoever of you are justified by the law; ye are fallen from grace.
For we through the Spirit wait for the hope of righteousness by faith.
For in Jesus Christ neither circumcision availeth any thing, nor uncircumcision; but faith which worketh by love.
Ye did run well; who did hinder you that ye should not obey the truth?
This persuasion [cometh] not of him that calleth you.
A little leaven leaveneth the whole lump.
I have confidence in you through the Lord, that ye will be none otherwise minded: but he that troubleth you shall bear his judgment, whosoever he be.
And I, brethren, if I yet preach circumcision, why do I yet suffer persecution? then is the offence of the cross ceased.
I would they were even cut off which trouble you.
For, brethren, ye have been called unto liberty; only [use] not liberty for an occasion to the flesh, but by love serve one another.
For all the law is fulfilled in one word, [even] in this; Thou shalt love thy neighbour as thyself.
But if ye bite and devour one another, take heed that ye be not consumed one of another.
[This] I say then, Walk in the Spirit, and ye shall not fulfil the lust of the flesh.
For the flesh lusteth against the Spirit, and the Spirit against the flesh: and these are contrary the one to the other: so that ye cannot do the things that ye would.
But if ye be led of the Spirit, ye are not under the law.
Now the works of the flesh are manifest, which are [these]; Adultery, fornication, uncleanness, lasciviousness,
Idolatry, witchcraft, hatred, variance, emulations, wrath, strife, seditions, heresies,
Envyings, murders, drunkenness, revellings, and such like: of the which I tell you before, as I have also told [you] in time past, that they which do such things shall not inherit the kingdom of God.
But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, longsuffering, gentleness, goodness, faith,
Meekness, temperance: against such there is no law.
And they that are Christ's have crucified the flesh with the affections and lusts.
If we live in the Spirit, let us also walk in the Spirit.
Let us not be desirous of vain glory, provoking one another, envying one another
디모데후서 3장 1절~17절
네가 이것을 알라 말세에 고통하는 때가 이르리니
사람들은 자기를 사랑하며 돈을 사랑하며 자긍하며 교만하며 훼방하며 부모를 <거역>하며 <감사>치 아니하며 <거룩>하지 아니하며
무정하며 원통함을 풀지 아니하며 참소하며 절제하지 못하며 사나우며 선한 것을 좋아 아니하며
배반하여 팔며 조급하며 자고하며 <쾌락>을 사랑하기를 하나님 <사랑>하는 것보다 더하며
<경건>의 <모양>은 있으나 경건의 <능력>은 부인하는 자니 이같은 자들에게서 네가 돌아서라
저희 중에 남의 집에 가만히 들어가 어리석은 여자를 유인하는 자들이 있으니 그 여자는 <죄>를 중히 지고 여러 가지 <욕심>에 끌린 바 되어 항상 배우나 마침내 진리의 지식에 이를 수 없느니라
얀네와 얌브레가 모세를 대적한 것같이 저희도 진리를 대적하니 이 사람들은 그 <마음>이 부패한 자요 <믿음>에 관하여는 버리운 자들이라그러나 저희가 더 나가지 못할 것은 저 두 사람의 된 것과 같이 저희 <어리석음>이 드러날 것임이니라
나의 교훈과 행실과 의향과 믿음과 오래 참음과 사랑과 인내와
핍박과 고난과 또한 안디옥과 이고니온과 루스드라에서 당한 일과 어떠한 핍박받은 것을 네가 과연 보고 알았거니와 주께서 이 모든 것 가운데서 나를 건지셨느니라
무릇 그리스도 예수 안에서 <경건>하게 살고자 하는 자는 <핍박>을 받으리라
<악>한 사람들과 속이는 자들은 더욱 악하여져서 속이기도 하고 속기도 하나니
그러나 너는 배우고 확신한 일에 거하라 네가 뉘게서 배운 것을 알며
또 네가 어려서부터 <성경>을 알았나니 성경은 능히 너로 하여금 <그리스도> <예수> 안에 있는 <믿음>으로 말미암아 <구원>에 이르는 <지혜>가 있게 하느니라
모든 <성경>은 하나님의 <감동>으로 된 것으로 교훈과 책망과 바르게 함과 의로 교육하기에 유익하니 이는 하나님의 사람으로 <온전>케 하며 모든 <선>한 일을 <행>하기에 온전케 하려 함이니라
This know also, that in the last days perilous times shall come.
For men shall be lovers of their own selves, covetous, boasters, proud, blasphemers, disobedient to parents, unthankful, unholy,
Without natural affection, trucebreakers, false accusers, incontinent, fierce, despisers of those that are good,
Traitors, heady, highminded, lovers of pleasures more than lovers of God;
Having a form of godliness, but denying the power thereof: from such turn away.
For of this sort are they which creep into houses, and lead captive silly women laden with sins, led away with divers lusts,
Ever learning, and never able to come to the knowledge of the truth.
Now as Jannes and Jambres withstood Moses, so do these also resist the truth: men of corrupt minds, reprobate concerning the faith.
But they shall proceed no further: for their folly shall be manifest unto all [men], as theirs also was.
But thou hast fully known my doctrine, manner of life, purpose, faith, longsuffering, charity, patience,
Persecutions, afflictions, which came unto me at Antioch, at Iconium, at Lystra; what persecutions I endured: but out of [them] all the Lord delivered me.
Yea, and all that will live godly in Christ Jesus shall suffer persecution.
But evil men and seducers shall wax worse and worse, deceiving, and being deceived.
But continue thou in the things which thou hast learned and hast been assured of, knowing of whom thou hast learned [them];
And that from a child thou hast known the holy scriptures, which are able to make thee wise unto salvation through faith which is in Christ Jesus.
All scripture [is] given by inspiration of God, and [is] profitable for doctrine, for reproof, for correction, for instruction in righteousness:
That the man of God may be perfect, throughly furnished unto all good works
로마서3장 10절~31절
기록한 바 의인은 없나니 하나도 없으며 깨닫는 자도 없고 하나님을 찾는 자도 없고 다 치우쳐 한가지로 무익하게 되고 선을 행하는 자는 없나니 하나도 없도다 저희 목구멍은 열린 무덤이요 그 혀로는 속임을 베풀며 그 입술에는 독사의 독이 있고 그 입에는 저주와 악독이 가득하고 그 발은 피 흘리는 데 빠른지라 파멸과 고생이 그 길에 있어 평강의 길을 알지 못하였고 저희 눈 앞에 하나님을 두려워함이 없느니라 함과 같으니라 우리가 알거니와 무릇 율법이 말하는 바는 율법 아래 있는 자들에게 말하는 것이니 이는 모든 입을 막고 온 세상으로 하나님의 심판 아래 있게 하려 함이니라
그러므로 율법의 행위로 그의 앞에 의롭다 하심을 얻을 육체가 없나니 율법으로는 죄를 깨달음이니라
이제는 율법 외에 하나님의 한 의가 나타났으니 율법과 선지자들에게 증거를 받은 것이라 곧 예수 그리스도를 믿음으로 말미암아 모든 믿는 자에게 미치는 하나님의 의니 차별이 없느니라
모든 사람이 죄를 범하였으매 하나님의 영광에 이르지 못하더니 그리스도 예수 안에 있는 구속으로 말미암아 하나님의 은혜로 값없이 의롭다 하심을 얻은 자 되었느니라 이 예수를 하나님이 그의 피로 인하여 믿음으로 말미암는 화목제물로 세우셨으니 이는 하나님께서 길이 참으시는 중에 전에 지은 죄를 간과하심으로 자기의 의로우심을 나타내려 하심이니 곧 이 때에 자기의 의로우심을 나타내사 자기도 의로우시며 또한 예수 믿는 자를 의롭다 하려 하심이니라
그런즉 자랑할 데가 어디뇨 있을 수가 없느니라 무슨 법으로냐 행위로냐 아니라 오직 믿음의 법으로니라 그러므로 사람이 의롭다 하심을 얻는 것은 율법의 행위에 있지 않고 믿음으로 되는 줄 우리가 인정하노라 하나님은 홀로 유대인의 하나님뿐이시뇨 또 이방인의 하나님은 아니시뇨 진실로 이방인의 하나님도 되시느니라
할례자도 믿음으로 말미암아 또는 무할례자도 믿음으로 말미암아 의롭다 하실 하나님은 한 분이시니라 그런즉 우리가 믿음으로 말미암아 율법을 폐하느뇨 그럴 수 없느니라 도리어 율법을 굳게 세우느니라
As it is written, There is none righteous, no, not one:
There is none that understandeth, there is none that seeketh after God.
They are all gone out of the way, they are together become unprofitable; there is none that doeth good, no, not one.
Their throat [is] an open sepulchre; with their tongues they have used deceit; the poison of asps [is] under their lips:
Whose mouth [is] full of cursing and bitterness:
Their feet [are] swift to shed blood:
Destruction and misery [are] in their ways:
And the way of peace have they not known:
There is no fear of God before their eyes.
Now we know that what things soever the law saith, it saith to them who are under the law: that every mouth may be stopped, and all the world may become guilty before God.
Therefore by the deeds of the law there shall no flesh be justified in his sight: for by the law [is] the knowledge of sin.
But now the righteousness of God without the law is manifested, being witnessed by the law and the prophets;
Even the righteousness of God [which is] by faith of Jesus Christ unto all and upon all them that believe: for there is no difference:
For all have sinned, and come short of the glory of God;
Being justified freely by his grace through the redemption that is in Christ Jesus:
Whom God hath set forth [to be] a propitiation through faith in his blood, to declare his righteousness for the remission of sins that are past, through the forbearance of God;
To declare, [I say], at this time his righteousness: that he might be just, and the justifier of him which believeth in Jesus.
Where [is] boasting then? It is excluded. By what law? of works? Nay: but by the law of faith.
Therefore we conclude that a man is justified by faith without the deeds of the law.
[Is he] the God of the Jews only? [is he] not also of the Gentiles? Yes, of the Gentiles also:
Seeing [it is] one God, which shall justify the circumcision by faith, and uncircumcision through faith.Do we then make void the law through faith? God forbid: yea, we establish the law.
시편49장 20절
존귀에 처하나 깨닫지 못하는 사람은 멸망하는 짐승 같도다
Man [that is] in honour, and understandeth not, is like the beasts [that] perish
로마서 2장 1절
그러므로 남을 판단하는 사람아 무론 누구든지 네가 핑계치 못할 것은 남을 판단하는 것으로 네가 너를 정죄함이니 판단하는 네가 같은 일을 행함이니라
You, therefore, have no excuse, you who pass judgment on someone else, for at whatever point you judge the other, you are condemning yourself, because you who pass judgment do the same things.
로마서 2장 6절~7절
하나님께서 각 사람에게 그 행한 대로 보응하시되 참고 선을 행하여 영광과 존귀와 썩지 아니함을 구하는 자에게는 영생으로 하시고
God "will give to each person according to what he has done."
To those who by persistence in doing good seek glory, honor and immortality, he will give eternal life.
로마서 2장 29절
오직 이면적 유대인이 유대인이며 할례는 마음에 할지니 신령에 있고 의문에 있지 아니한 것이라 그 칭찬이 사람에게서가 아니요 다만 하나님에게서니라
No, a man is a Jew if he is one inwardly; and circumcision is circumcision of the heart, by the Spirit, not by the written code. Such a mans praise is not from men, but from God.
로마서7장6절
이제는 우리가 얽매였던 것에 대하여 죽었으므로 율법에서 벗어났으니 이러므로 우리가 영의 새로운 것으로 섬길 것이요 의문의 묵은 것으로 아니할지니라
But now, by dying to what once bound us, we have been released from the law so that we serve in the new way of the Spirit, and not in the old way of the written code
고린도후서11장3절
그러나 뱀이 자기의 간교함으로 이브를 속인 것 같이 어떤 방법으로든 너희 마음이 그리스도 안에 있는 단순함에서 떠나 부패될까 내가 두려워하노라.
But I fear, lest by any means, as the serpent beguiled Eve through his subtilty, so your minds should be corrupted from the simplicity that is in Christ
베드로전서 5장 7절~11절
너희 염려를 다 주께 맡겨 버리라 이는 저가 너희를 권고하심이니라 근신하라 깨어라 너희 대적 마귀가 우는 사자같이 두루 다니며 삼킬 자를 찾나니 너희는 믿음을 굳게 하여 저를 대적하라 이는 세상에 있는 너희 형제들도 동일한 고난을 당하는 줄을 앎이니라
모든 은혜의 하나님 곧 그리스도 안에서 너희를 부르사 자기의 영원한 영광에 들어가게 하신 이가 잠깐 고난을 받은 너희를 친히 온전케 하시며 굳게 하시며 강하게 하시며 터를 견고케 하시리라
권력이 세세 무궁토록 그에게 있을지어다 아멘
Casting all your care upon him; for he careth for you. Be sober, be vigilant; because your adversary the devil, as a roaring lion, walketh about, seeking whom he may devour:
Whom resist stedfast in the faith, knowing that the same afflictions are accomplished in your brethren that are in the world.
But the God of all grace, who hath called us unto his eternal glory by Christ Jesus, after that ye have suffered a while, make you perfect, stablish, strengthen, settle [you].
To him [be] glory and dominion for ever and ever. Amen
요한복음1장 2절
마귀가 벌써 시몬의 아들 가룟 유다의 마음에 예수를 팔려는 생각을 넣었더니
And supper being ended, the devil having now put into the heart of Judas Iscariot, Simon's [son], to betray him;
에베소서2장2절
지나간 때에는 너희가 그것들 가운데서 이 세상의 행로를 따라 걸으며 공중의 권세 잡은 통치자 곧 지금 불순종의 자녀들 가운데서 활동하는 영을 따라 걸었느니라.
Wherein in time past ye walked according to the course of this world, according to the prince of the power of the air, the spirit that now worketh in the children of disobedience:
히브리서 6장 1절 20절
그러므로 우리가 그리스도 도의 초보를 버리고 죽은 행실을 회개함과 하나님께 대한 신앙과
세례들과 안수와 죽은 자의 부활과 영원한 심판에 관한 교훈의 터를 다시 닦지 말고 완전한 데 나아갈지니라 하나님께서 허락하시면 우리가 이것을 하리라
한번 비췸을 얻고 하늘의 은사를 맛보고 성령에 참여한 바 되고 하나님의 선한 말씀과 내세의 능력을 맛보고 타락한 자들은 다시 새롭게 하여 회개케 할 수 없나니 이는 자기가 하나님의 아들을 다시 십자가에 못 박아 현저히 욕을 보임이라
땅이 그 위에 자주 내리는 비를 흡수하여 밭 가는 자들의 쓰기에 합당한 채소를 내면 하나님께 복을 받고 만일 가시와 엉겅퀴를 내면 버림을 당하고 저주함에 가까와 그 마지막은 불사름이 되리라
사랑하는 자들아 우리가 이같이 말하나 너희에게는 이보다 나은 것과 구원에 가까운 것을 확신하노라 하나님이 불의치 아니하사 너희 행위와 그의 이름을 위하여 나타낸 사랑으로 이미 성도를 섬긴 것과 이제도 섬기는 것을 잊어버리지 아니하시느니라 우리가 간절히 원하는 것은 너희 각 사람이 동일한 부지런을 나타내어 끝까지 소망의 풍성함에 이르러 게으르지 아니하고 믿음과 오래 참음으로 말미암아 약속들을 기업으로 받는 자들을 본받는 자 되게 하려는 것이니라
하나님이 아브라함에게 약속하실 때에 가리켜 맹세할 자가 자기보다 더 큰 이가 없으므로 자기를 가리켜 맹세하여 가라사대 내가 반드시 너를 복 주고 복 주며 너를 번성케 하고 번성케 하리라 하셨더니 저가 이같이 오래 참아 약속을 받았느니라
사람들은 자기보다 더 큰 자를 가리켜 맹세하나니 맹세는 저희 모든 다투는 일에 최후 확정이니라
하나님은 약속을 기업으로 받는 자들에게 그 뜻이 변치 아니함을 충분히 나타내시려고 그 일에 맹세로 보증하셨나니 이는 하나님이 거짓말을 하실 수 없는 이 두 가지 변치 못할 사실을 인하여 앞에 있는 소망을 얻으려고 피하여 가는 우리로 큰 안위를 받게 하려 하심이라
우리가 이 소망이 있는 것은 영혼의 닻 같아서 튼튼하고 견고하여 휘장 안에 들어가나니
그리로 앞서 가신 예수께서 멜기세덱의 반차를 좇아 영원히 대제사장이 되어 우리를 위하여 들어가셨느니라
Therefore let us leave the elementary teachings about Christ and go on to maturity, not laying again the foundation of repentance from acts that lead to death, and of faith in God,
instruction about baptisms, the laying on of hands, the resurrection of the dead, and eternal judgment.
And God permitting, we will do so.
It is impossible for those who have once been enlightened, who have tasted the heavenly gift, who have shared in the Holy Spirit,
who have tasted the goodness of the word of God and the powers of the coming age,
if they fall away, to be brought back to repentance, because to their loss they are crucifying the Son of God all over again and subjecting him to public disgrace.
Land that drinks in the rain often falling on it and that produces a crop useful to those for whom it is farmed receives the blessing of God.
But land that produces thorns and thistles is worthless and is in danger of being cursed. In the end it will be burned.
Even though we speak like this, dear friends, we are confident of better things in your case--things that accompany salvation.
God is not unjust; he will not forget your work and the love you have shown him as you have helped his people and continue to help them.
We want each of you to show this same diligence to the very end, in order to make your hope sure.
We do not want you to become lazy, but to imitate those who through faith and patience inherit what has been promised.
When God made his promise to Abraham, since there was no one greater for him to swear by, he swore by himself,
saying, "I will surely bless you and give you many descendants."
And so after waiting patiently, Abraham received what was promised.
Men swear by someone greater than themselves, and the oath confirms what is said and puts an end to all argument.
Because God wanted to make the unchanging nature of his purpose very clear to the heirs of what was promised, he confirmed it with an oath.
God did this so that, by two unchangeable things in which it is impossible for God to lie, we who have fled to take hold of the hope offered to us may be greatly encouraged.
We have this hope as an anchor for the soul, firm and secure. It enters the inner sanctuary behind the curtain,
where Jesus, who went before us, has entered on our behalf. He has become a high priest forever, in the order of Melchizedek.
베드로전서 5장 6절~11절
그러므로 [하나님]의 강한 손 밑에서 스스로 겸손하라. 그리하면 정하신 때에 그분께서 너희를 높이시리라. 너희의 모든 염려를 그분께 맡기라. 그분께서 너희를 돌보시느니라.
정신을 차리라. 깨어 있으라. 너희 대적 마귀가 울부짖는 사자같이 두루 다니며 삼킬 자를 찾나니
믿음에 굳게 서서 그를 대적하라. 세상에 있는 너희 형제들도 동일한 고난을 겪는 줄 너희가 아느니라.
그러나 모든 은혜의 [하나님] 곧 그리스도 예수님을 통해 우리를 부르사 자신의 영원한 영광에 이르게 하신 분께서 너희가 잠시 고난을 받은 뒤에 너희를 완전하게 하시고 굳건하게 하시며 강하게 하시고 정착시키시리니 그분께 영광과 통치가 영원무궁토록 있기를 원하노라. 아멘.
Humble yourselves therefore under the mighty hand of God, that he may exalt you in due time:
Casting all your care upon him; for he careth for you.
Be sober, be vigilant; because your adversary the devil, as a roaring lion, walketh about, seeking whom he may devour:
Whom resist stedfast in the faith, knowing that the same afflictions are accomplished in your brethren that are in the world.
But the God of all grace, who hath called us unto his eternal glory by Christ Jesus, after that ye have suffered a while, make you perfect, stablish, strengthen, settle [you].
To him [be] glory and dominion for ever and ever. Amen.
https://youtu.be/relWUsWOcsE
https://www.youtube.com/watch?v=fhGdkpH8OgI&t=2s
https://www.youtube.com/watch?v=V9dP7c4_uqs